Wednesday, November 3, 2010

Lại Văn Sâm biết được mấy từ tiếng Anh?

Đáng lẽ tôi không bàn về vụ việc Tiếng Anh của Lại Văn Sâm, nhưng vì đọc bài “Anh Sâm nói đúng đến 90%” tôi phải có vài ý kiến để làm sáng tỏ vấn đề.  Ông quan chức phát biểu câu vừa đề cập chứng tỏ ông đã có cân đo đông đếm (vì có con số).  Nhưng tiếc rằng con số của ông rõ ràng là sai. Sự thật vẫn là sự thật: ông Lại Văn Sâm dịch sai hoàn toàn ý và chữ của Ngô Ngạn Tổ.
Lai Van Sam dich sai tieng Anh
MC "kỳ cựu" Lại Văn Sâm
Cách làm rõ vấn để nhất là so sánh những phát biểu của Ngô Ngạn Tổ và cách dịch của Lại Văn Sâm và của tôi.  Trong bảng dưới đây, tôi trích lại phát biểu của Ngô Ngạn Tổ, lời dịch của tôi, và lời dịch của ông Lại Văn Sâm để các bạn theo dõi:
Ngô Ngạn Tổ Tạm dịch (của tôi - NVT) Lại Văn Sâm dịch
Good evening, ladies and gentlemen. I just want to say what a pleasure and honor it has been for me to take part in the first Vietnam International Film Festival in this beautiful city of Hanoi on its 1000th birthday. Kính chào quí bà và quí ông. Tôi chỉ muốn nói rằng thật là một vinh hạnh cho tôi tham dự vào chương trình Liên Hoan Phim Quốc Tế Việt Nam lần thứ nhất tại thành phố Hà Nội xinh đẹp vào dịp sinh nhật thứ 1000.

Vâng, Ngô Ngạn Tổ có gửi tới lời chào tới tất cả những người biết anh, hâm mộ anh qua những tiếng reo hò khi anh xuất hiện. Cảm ơn tất cả mọi người đã chào đón anh ở thủ đô Hà Nội, nơi mà anh cũng biết rất nhiều qua báo, đài ...
I think this week has been full of new and interesting challenges for everyone, but what holds true is the passion of film is very much alive here Tôi nghĩ tuần lễ này đã có đầy đủ những thử thách mới mẻ và thú vị cho mọi người, nhưng sự thật ở đây là niềm đam mê về điện ảnh rất ư sống động Và anh ấy cũng rất phấn khởi khi được mời tới dự liên hoan phim quốc tế lần đâu tiên tổ chức tại Việt Nam và anh tin tưởng rằng với đà này thì điện ảnh Việt Nam sẽ có tương lai rất sáng.
I think the goal of any film festival is not only to bring world cinemas to local audiences but also to bring local cinemas to world audiences, and I think that's certainly been achieved here Tôi nghĩ mục tiêu của bất kì cuộc liên hoan phim nào đều không chỉ là đem điện ảnh thế giới đến với khán giản địa phương, mà còn đem điện ảnh địa phương đến với khán giả thế giới, và tôi nghĩ mục tiêu này chắc chắn đã đạt được trong cuộc liên hoan phim lần này.

Và anh ấy nói rằng là ở Hà Nội trong những ngày qua thì anh ấy cũng được chứng kiến những dòng người đổ đến các rạp để xem các phim trình chiếu trong liên hoan phim quốc tế như thế nào
I just want to say that I wish the best of luck for the future of the Vietnam International Film Festival and I hope that opportunity will come back again. Thank you. Tôi chỉ muốn nói rằng tôi mến chúc điều may mắn nhất đến tương lai của Liên Hoan Phim Quốc Tế Việt Nam, và tôi hi vọng rằng cơ hội đó sẽ quay lại. Cảm ơn quí vị. Vâng, thưa quý vị! Anh đã chúc cho liên hoan phim một thành công tốt đẹp nhất

Vụ việc rõ như ban ngày như thế mà vẫn có người ở vị trí có trách nhiệm phát biểu một cách vô cùng thiếu trách nhiệm. Điều này làm cho chúng ta hoài nghi khả năng thật của các quan chức. Chúng ta cũng có lí do để đặt dấu hỏi thật lớn về khả năng và trình độ văn hóa của những người gọi là “MC kì cựu”.

(Đoạn trích từ bài viết "Bàn về MC người Việt" của GS Nguyễn Văn Tuấn. Hình ảnh minh hoạ  do tuyensinhvnn thêm vào).

No comments:

Post a Comment